當前位置:國文齋>唐代詩詞>元稹詩詞>

愛情詩:元稹《離思五首·其四》原文翻譯及賞析

元稹詩詞 閱讀(2.57W)

離思五首•其四

愛情詩:元稹《離思五首·其四》原文翻譯及賞析

唐代:元稹

曾經滄海難爲水,除卻巫山不是雲。

取次花叢懶回顧,半緣修道半緣君。

譯文

曾經到臨過滄海,別處的水就不足爲顧;除了巫山,別處的雲便不稱其爲雲。

倉促地由花叢中走過,懶得回頭顧盼;這緣由,一半是因爲修道人的清心寡慾,一半是因爲曾經擁有過的你。

註釋

曾經:曾經到臨。經:經臨,經過。

難爲:這裏指“不足爲顧”“不值得一觀”的意思。

除卻:除了,離開。這句意思爲:相形之下,除了巫山,別處的雲便不稱其爲雲。此句與前句均暗喻自己曾經接觸過的一段戀情。

取次:草草,倉促,隨意。這裏是“匆匆經過”“倉促經過”或“漫不經心地路過”的樣子。不應解釋爲“按次序走過”。例:宋陸游《秋暑夜興》詩:“呼童持燭開藤紙,一首清詩取次成。”元朱庭玉《青杏子•送別》曲:“腸斷處,取次作別離。”

花叢:這裏並非指自然界的花叢,乃借喻美貌女子衆多的地方,暗指青樓*館。

半緣:此指“一半是因爲……”。

修道:指*道家之術。此處闡明的是修道之人講究清心寡慾。

君:此指曾經心儀的戀人。

賞析

首二句“曾經滄海難爲水,除卻巫山不是雲”,是從《孟子•盡心》篇“觀於海者難爲水,遊於聖人之門者難爲言”變化而來的。兩處用比相近,但《孟子》是明喻,以“觀於海”比喻“遊於聖人之門”,喻意顯明;而這兩句則是暗喻,喻意並不明顯。滄海無比深廣,因而使別處的水相形見絀。巫山有朝雲峯,下臨長江,雲蒸霞蔚。據宋玉《高唐賦序》說,其云爲神女所化,上屬於天,下入於淵,茂如鬆榯,美若嬌姬。因而,相形之下,別處的雲就黯然失色了。“滄海”、“巫山”,是世間至大至美的形象,詩人引以爲喻,從字面上看是說經歷過“滄海”、“巫山”,對別處的水和雲就難以看上眼了,實則是用來隱喻他們*之間的感情有如滄海之水和巫山之雲,其深廣和美好是世間無與倫比的,因而除愛妻之外,再沒有能使自己動情的女子了。

“難爲水”、“不是雲”,情語也。這固然是元稹對妻子的偏愛之詞,但像他們那樣的*感情,也確乎是很少有的。元稹在《遣悲懷》詩中有生動描述。因而第三句說自己信步經過“花叢”,懶於顧視,表示他對女色絕無眷戀之心了。

第四句即承上說明“懶回顧”的原因。既然對亡妻如此情深,這裏爲什麼卻說“半緣修道半緣君”呢?元稹生平“身委《逍遙篇》,心付《頭陀經》”(白居易《和答詩十首》贊元稹語),是尊佛奉道的。另外,這裏的“修道”,也可以理解爲專心於品德學問的修養。然而,尊佛奉道也好,修身治學也好,對元稹來說,都不過是心失所愛、悲傷無法解脫的一種感情上的寄託。“半緣修道”和“半緣君”所表達的憂思之情是一致的,而且,說“半緣修道”更覺含意深沉。清代秦朝釪《消寒詩話》以爲,悼亡而曰“半緣君”,是薄情的表現,未免太不瞭解詩人的苦衷了。

元稹這首絕句,不但取譬極高,抒情強烈,而且用筆極妙。前兩句以極至的比喻寫懷舊悼亡之情,“滄海”、“巫山”,詞意豪壯,有悲歌傳響、江河奔騰之勢。後面,“懶回顧”、“半緣君”,頓使語勢舒緩下來,轉爲曲婉深沉的抒情。張弛自如,變化有致,形成一種跌宕起伏的旋律。而就全詩情調而言,它言情而不庸俗,瑰麗而不浮豔,悲壯而不低沉,創造了唐人悼亡絕句中的絕勝境界。“曾經滄海”二句尤其爲人稱誦。