當前位置:國文齋>經典詩詞>詩詞集>

杜甫描寫春天的詩詞《江畔獨步尋花七絕句》閱讀

詩詞集 閱讀(1.47W)

江畔獨步尋花七絕句

杜甫描寫春天的詩詞《江畔獨步尋花七絕句》閱讀

唐代:杜甫

江上被花惱不徹,無處告訴只顛狂。

走覓南鄰愛酒伴,經旬出飲獨空牀。

稠花亂蕊畏江濱,行步欹危實怕春。(畏一作:裹)

詩酒尚堪驅使在,未須料理白頭人。

江深竹靜兩三家,多事紅花映白花。

報答春光知有處,應須美酒送生涯。

東望少城花滿煙,百花高樓更可憐。

誰能載酒開金盞,喚取佳人舞繡筵。

黃師塔前江水東,春光懶困倚微風。

桃花一簇開無主,可愛深紅愛淺紅?

黃四孃家花滿蹊,千朵萬朵壓枝低。

留連戲蝶時時舞,自在嬌鶯恰恰啼。

不是愛花即欲死,只恐花盡老相催。

繁枝容易紛紛落,嫩蕊商量細細開。

譯文

我被江邊上的春花弄得煩惱不堪,無處講述這種心倩只好到處亂走。

來到南鄰想尋找酷愛飲酒的夥伴,不料他牀已空十天前便外出飲酒。

繁花亂蕊像錦繡一樣裹住江邊,腳步歪斜走入其間心裏着實怕春天。

不過眼下詩和酒還能聽我驅遣,不必爲我這白頭人有什麼心理負擔。

深江岸邊靜竹林中住着兩三戶人家,撩人的紅花映襯着白花。

我有去處來報答春光的盛意,酒店的瓊槳可以送走我的年華。

東望少城那裏鮮花如煙,高高的白花酒樓更是解人眼饞。

誰能攜酒召我前往暢飲,喚來美人歡歌笑舞於盛席華筵?

來到黃師塔前江水的東岸,又困又懶沐浴着和煦春風。

一株無主的桃花開得正盛,我該愛那深紅還是愛淺紅?

黃四孃家花兒茂盛把小路遮蔽,萬千花朵壓彎枝條離地低又低。

眷戀芬芳花間彩蝶時時在飛舞,自由自在嬌軟黃鶯恰恰歡聲啼。

並不是說愛花愛得就要死,只因害怕花盡時遷老境逼來。

花到盛時就容易紛紛飄落,嫩蕊啊請你們商量着慢慢開。

註釋

江:指作者在成都的草堂邊的浣花溪。獨步:獨自散步。

徹:已,盡。

顛狂:放蕩不羈。顛,即“癲”。

南鄰:指斛斯融。詩原注:“斛斯融,吾酒徒。”

旬:十日爲一旬。

稠:密。畏(wēi):通“隈”,山水彎曲處。一作“裏”。

行步:腳步。欹(qī):歪斜。實:一作“獨”。

在:語助詞,相當於“得”。一說“在”相當於“時”。

料理:安排、幫助。白頭人:老人。詩中是作者自指。

多事:這裏有撩人之意。

送:打發。生涯:生活。

少城:小城。成都原有大城和少城之分,小城在大城西面。《元和郡縣誌》載,少城在成都縣西南一里。

可憐:可愛。

盞:一作“鎖”。

佳人:指官妓。秀筵:豐盛的筵席。

黃師塔:和尚所葬之塔。陸游《老學庵筆記》:餘以事至犀浦,過鬆林甚茂,問馭卒,此何處?答曰:“師塔也。蜀人呼僧爲師,葬所爲塔,乃悟少陵“黃師塔前”之句。

懶困:疲倦困怠。

無主:自生自滅,無人照管和玩賞。

愛:一作“映”,一作“與”。

黃四娘:杜甫住成都草堂時的鄰居。蹊(xī):小路。

留連:即留戀,捨不得離去。

嬌:可愛的樣子。恰恰:象聲詞,形容鳥叫聲音和諧動聽。一說“恰恰”爲唐時方言,恰好之意。

愛:一作“看”。肯:猶“拼”。一作“欲”,一作“索”。

紛紛:多而雜亂。

嫩蕊:指含苞待放的花。