當前位置:國文齋>唐前詩詞>其他詩詞>

《搗衣詩》原文、翻譯及賞析

其他詩詞 閱讀(2.69W)

在現實生活或工作學習中,大家對詩歌都再熟悉不過了吧,詩歌語言凝練而形象性強,具有鮮明的節奏。還在苦苦尋找優秀經典的詩歌嗎?下面是小編收集整理的《搗衣詩》原文、翻譯及賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。

《搗衣詩》原文、翻譯及賞析

《搗衣詩》原文、翻譯及賞析1

詩詞作者:

溫子升(南北朝)

原文

長安城中秋夜長,佳人錦石搗流黃。

香杵紋砧知遠近,傳聲遞響何淒涼。

七夕長河爛,中秋明月光。

蠮螉塞邊逢候雁,鴛鴦樓上望天狼。

《搗衣》是北朝文學家、詩人溫子升創作的一首樂府詩。該詩用情景交融的表現手法,生動地描繪了一位搗衣女子對出征邊塞的丈夫深切思念之情,盼望戰爭早日結束、丈夫早日歸來團聚的急迫心情。

翻譯:

在漫長的秋夜裏,長安城中的婦女在精美的搗衣石上搗捶着衣料。

從香杵、錦石上發出的搗衣聲,能知道距離的遠近,傳遞過來的聲音十分淒涼。

七月初七,銀河分外燦爛;八月十五,月光分外明亮。

丈夫在邊關,音信已經斷絕,思婦夜裏難寐,在鴛鴦樓上寂寞地望着天上的天狼星。

賞析:

全詩可以分爲兩層:

前四句爲第一層, 主要是運用客觀描述的方法,來反映婦女們給丈夫縫製衣裳時輕搗布帛的淒涼憂傷情景。

詩一開始,通過交代搗衣的地點、時間、人物,把讀者引入一種特有的淒涼境界。故事發生的地點是在長安城中,時間是秋天的夜晚,人物是美麗的女子,她們正在精美的搗衣石上用木棒輕搗黃色的布帛,使之柔軟,準備爲離家遠戍邊塞的丈夫縫製禦寒的衣裳。首句的“秋夜長”,一個“長”字寫出了女子的無限惆悵,她們的日子是多麼難熬,有着度日如年的感受。第二句用了許多修飾詞,“佳人”寫出了女子的年輕美貌, “錦石”寫搗衣石的精美, “流黃”是借代詞,指黃色的布帛鮮豔漂亮。男耕女織本是中國勞動家庭的合理分工,秋夜里美貌的女子在精美的搗衣石上輕搗絲帛,這本來是一幅意、境俱美的織婦畫, 富有強烈的審美意義,然而長夜難熬,卻使這美好的生活帶上了悽苦悲涼、孤獨寂寞的氣氛和色彩。作者運用這種筆法來突出婦女爲遠戍邊塞的丈夫搗衣時所引起的思念之情,音調悽婉,頗有情韻。

接下去的兩句 “香杵紋砧知近遠,傳聲遞響何淒涼”寫搗衣聲:婦女們搗衣的聲響有遠有近, 次第傳來,十分淒涼。如果說前兩句是敘寫一位美貌女子搗衣時的悽苦和寂寥,用詞還比較含蓄的話,那麼這兩句則推而廣之,寫衆多的婦女都在爲丈夫趕製禦寒的戍衣,秋季的到來,預兆着天氣馬上就要變冷了,婦女們一邊搗布,一邊深切地思念着自己的親人。從這遠近傳來、次第錯落的搗衣聲中,不僅可以聽到她們的哀怨, 而且可以聽到她們的泣訴!也許她們正是用響亮的搗衣聲來掩蓋自己的悲苦泣訴!這彼起此伏的搗衣聲互相響應着,表現出她們對戰爭的憤怒抗議。

後四句爲第二層,主要是抒情,表現婦女們對遠戍邊塞的丈夫的深切思念之情。

“七夕長河爛, 中秋明月光”,這一聯是五言詩句。 銀河星系是人們肉眼看見的星座最多、光彩燦爛的星系,所以這裏說“長河爛”;中秋節的時候明月滿弦, 月光明亮, 古代習俗常常以中秋爲家人團圓的日子, 古詩中亦常用中秋明月寄託相思之情。所以這兩句詩即是以牛郎織女相會的故事和中秋家人團圓的習俗,來反襯出搗衣婦女的獨居淒涼及相思之苦。

最後兩句“蠮螉塞邊絕候雁,鴛鴦樓上望天狼”,寓意更加明確。前面一句蘊含着兩層意思: 一層指天氣漸漸冷了, 一年又將過去, 寓意着丈夫的戍役遙無期限; 一層是說守戍邊地的親人絕斷了音信,死活不得而知,婦女們想念得更加焦慮悽苦。後面一句的意思是說,婦女們在居處的樓上觀察天狼星的動向, 盼望着邊塞的戰爭已經停息,侵略者已被擊退,丈夫能夠早日回家來團圓。

這兩層意思之間,密切聯繫,渾然一體,天衣無縫。

《搗衣詩》原文、翻譯及賞析2

搗衣詩

孤衾引思緒,獨枕愴憂端。深庭秋草綠,高門白露寒。

思君起清夜,促柱奏幽蘭。不怨飛蓬苦,徒傷蕙草殘。

行役滯風波,遊人淹不歸。亭皋木葉下,隴首秋雲飛。

寒園夕鳥集,思牖草蟲悲。嗟矣當春服,安見御冬衣。

鶴鳴勞永歡,採菉傷時暮。念君方遠遊,望妾理紈素。

秋風吹綠潭,明月懸高樹。佳人飾淨容,招攜從所務。

步欄杳不極,離堂肅已扃。軒高夕杵散,氣爽夜碪鳴。

瑤華隨步響,幽蘭逐袂生。踟躕理金翠,容與納宵清。

泛豔回煙彩,淵旋龜鶴文。悽悽合歡袖,冉冉蘭麝芬。

不怨杼軸苦,所悲千里分。垂泣送行李,傾首遲歸雲。

賞析/鑑賞

柳惲以《江南曲》“汀洲採白蘋,日落江南春”之句聞名後世。他的這首同賦閨怨的少年成名作《搗衣詩》中“亭皋木葉下,隴首秋雲飛”一聯,也是不可多得的佳句。古人在裁製寒衣前,要將紈素一類衣料放在砧石上,用木杵捶搗,使其平整柔軟。搗衣的勞動,最易觸發思婦懷遠的感情,因此搗衣詩往往就是閨怨詩的異名。六朝這類詩甚多,謝惠連的《搗衣詩》就曾受到鍾嶸的稱讚,其中有句雲:“檐高砧響發,楹長杵聲哀。微芳起兩袖,輕汗染雙題(額)。”可見古代搗衣的具體情景。

搗衣往往爲了裁縫寄遠。因此詩一開頭便從感嘆行人淹留不歸寫起:“行役滯風波,遊人淹不歸。”古代交通不便,南方水網地區,風波之險常是遊子滯留不歸的一個重要原因。女主人公想象丈夫久久不歸的原因是由於風波之阻,正反映出特定的地域色彩。兩句中一“滯”一“淹”,透出遊子外出時間之久與思婦長期盼歸之切,而前者重在表現客觀條件所造成的阻礙,後者重在表達思婦內心的感受,在相似中有不同的側重點。

三四兩句寫深秋景色。上句是思婦搗衣時眼中所見之景。亭皋,水邊平地,暗切思婦所在的江南。“木葉下”化用《楚辭·九歌·湘夫人》“嫋嫋兮秋風,洞庭波兮木葉下”意境,暗透思婦在秋風起而木葉下的季節盼望遊人歸來而“目眇眇兮愁予”的情景。下句是思婦心中所想之景。隴首,即隴頭,系遊人滯留之地。隴首或隴頭的意象,在南北朝詩賦中常與遊子的飄蕩相聯繫,此處即泛指北方邊塞之地。思婦由眼前“亭皋木葉下”的深秋景象,聯想起丈夫所在的隴首一帶,此刻也是秋雲飄飛的時節了,想象中含有無限思念與體貼。“秋雲飛”的意象,不但明點秋令,而且象徵着遊子的飄蕩不定(浮雲常被用作遊子的象喻)。這一片飄蕩無依的“秋雲”,什麼時候才能回到自己的故鄉呢?兩句一南一北,一女方一男方廣,一實景一懸想,不但對仗工整,形象鮮明,而且由於意象富於蘊涵,能引發多方面的聯想。表面上看,似單純寫景,而思婦悲秋嘆逝、懷念遠人的感情即寓其中,意緒雖略帶悲涼,而意境疏朗闊遠。《粱書》本傳說:“惲少工篇什,爲詩云:‘亭皋木葉下,隴首秋雲飛’,王元長(融)見而嗟賞。”可見它在當時就被視爲警語佳句。

五六句由第四句的馳神遠想收歸眼前近景:“寒園夕鳥集,思牖草蟲悲。”在呈現出深秋蕭瑟淒寒景象的園圃中,晚歸的鳥兒聚集棲宿;思婦的窗戶下,唧唧的秋蟲在斷續悲鳴。“寒”點秋令,也傳出思婦淒寒的心態;夕鳥之集,反襯遊人不歸;草蟲悲,正透出思婦內心的悲傷。所見所聞,無不觸緒增悲。

最後兩句是思婦的內心獨白:眼下已是木葉紛飛的深秋,等到裁就寒衣,寄到遠在千里之外的隴首塞北,那裏已是春回大地,應當穿上春裝了,哪裏能及時見到我寄去的禦寒的'冬衣呢?這一設想,不僅顯示了南北兩地的遙隔,而且透露出思婦對遠人的體貼與關切,將搗衣的行動所包含的深情蜜意進一步表現出來了。

詩題爲“搗衣”,但跟前面所引的謝惠連的《搗衣詩》具體描繪搗衣勞動的寫法不同,除結尾處略點寄衣之事外,其它六句幾乎不涉搗衣本題,表面上看似有些離題。實則首聯揭出遊人之淹滯遠方,爲搗衣之由,中間兩聯寫景,爲搗衣時所見所想,仍處處關合題目。只是此篇旨在抒寫搗衣的女子對遠人的思念、體貼,對搗衣勞動本身則不作正面描寫。這種構思,使詩的意境更爲空靈,也更富抒情色彩。

《搗衣詩》原文、翻譯及賞析3

閨裏佳人年十餘,嚬蛾對影恨離居。

忽逢江上春歸燕,銜得雲中尺素書。

玉手開緘長嘆息,狂夫猶戍交河北。

萬里交河水北流,願爲雙燕泛中洲。

君邊雲擁青絲騎,妾處苔生紅粉樓。

樓上春風日將歇,誰能攬鏡看愁發?

曉吹員管隨落花,夜搗戎衣嚮明月。

明月高高刻漏長,真珠簾箔掩蘭堂。

橫垂寶幄同心結,半拂瓊筵蘇合香。

瓊筵寶幄連枝錦,燈燭熒熒照孤寢。

有便憑將金剪刀,爲君留下相思枕。

摘盡庭蘭不見君,紅巾拭淚生氤氳,

明年若更徵邊塞,願作陽臺一段雲。

翻譯

閨閣裏的佳人還不到二十歲,她面對鏡中的孤影,深感與丈夫離別的痛苦。

忽然看見江上的燕子飛回,給她銜來了一封書信。

她用玉手拆封一看,不禁發出長嘆息,原來她的丈夫如今仍在西域交河以北守邊。

悠悠的交河之水萬里北流,她多麼想與她丈夫化作一對鴛鴦在河洲中雙棲並遊啊。

夫君的戰馬繞着邊雲,而她的紅粉樓下也長滿了青苔。

眼看着樓上春風將歇,一年之春又過,誰老願意對鏡看着形容不整的鬢髮發愁呢?

她早晨在落花中吹着篔管,夜晚在明月下搗着征衣。

明月高高刻漏漸長,夜色已深,蘭房門前垂着珍珠簾子。

牀帳之上垂着同心結,瓊筵上飄來了陣陣蘇合香。

瓊筵和寶帳都用連理枝的圖案裝飾着,熒熒的燈燭照着她一人孤眠。

她將用剪刀爲夫君裁做一個相思枕,讓來使給他捎去。

她將庭中的蘭花摘盡也不見夫君回來,紅手帕都讓她的眼淚溼透了。

明年夫君若是再出徵邊塞,她多麼想化作巫山頂上的一片雲朵,遠隨夫君而去呀!

註釋

嚬蛾:即蹙眉,皺眉頭。

嚬:即“顰”。

蛾:指蛾眉。

離居:分居。

尺素書:絹寫成的書信。在紙張發明或通行前,古人多用一尺見方的絹寫信,故云“尺素書”。

開緘:開拆(函件等)。

狂夫:稱丈夫的謙辭。

狂:一作“徵”。

交河:地名,故址在今新疆吐魯番市西北的雅爾和屯。

雙燕:一作“雙鳥”。

中洲:洲中。

青絲騎:用青絲爲飾的馬。一說指驄馬。

青絲:指馬繮繩。

紅粉樓:女子居處。

紅粉:婦女化妝用的胭脂和鉛粉。

春風:代指春天的時光,實指主人公的青春年華。日,一天天,與“將”同作“歇”的狀語。

歇:停息。

攬鏡:持鏡;對鏡。

員管:即篔(yùn)管,篔竹作成的管,西域的一種類似笛的樂器。一說“員”通“圓”,員管指羌笛,是一種吹奏樂器。

戎衣:軍服,戰衣。

刻漏:即漏壺,古代的計時器,有單壺和雙壺兩種。此指雙漏壺。

真珠:即珍珠。

簾箔:就是簾子。

蘭堂:芳香華貴的居室。多指女子居室。

幄:帷帳。

寶幄:華麗珍貴的帳慢。

同心結:用錦帶編成的菱形連環文結,以象徵愛情的堅貞。

蘇合香:大秦國合多種香所煎製成的一種香料。

連枝錦:用連理枝所裝飾的圖案。

連枝:枝葉相連的花草,本喻兄弟關係,這裏用以象徵夫妻感情。

熒熒:微光閃爍貌。

有便:一作“有使”,假設之詞,相當於“如果”,“假使”。

氤氳:原意爲雲氣迷漫貌,此指女主人公因流淚而視力模糊。

陽臺:臺名,在巫山,此用巫山神女事。

創作背景

《搗衣篇》是南北朝樂府舊題,此題起源於古琴曲《搗衣》。此篇題作“搗衣”,《樂府詩集》未收,詩中並不着重寫搗衣,只閒閒地提了一句“夜搗戎衣嚮明月”,因此“搗衣”只是作爲閨怨的代詞。李白此詩是爲閨怨而作。

賞析

此詩的開頭就寫少婦在閨中愁思遠人,忽得來信,報道丈夫仍滯留交河之北。其實不必一定要信來,信也不會由春燕捎來,春燕從南邊海上歸來也不可能帶來極北的交河的信,這些都是虛擬,甚至是不合理的虛擬,只是藉以畫出閨中思婦“願爲雙鳥泛中洲”的遐想而已。詩的場景是在少婦的閨房,全詩充滿渲染閨房裏的景況和閨中獨處的哀怨;並以想象中的征夫的處境“君邊雲擁青絲騎”、“曉吹員管隨落花”和眼前閨中的光景對照,點染出少婦的魂馳塞外。日暮(日將歇)以後,明月高照,蘭堂之中,簾箔帷幄上觸眼是象徵恩愛的“同心結”、“連枝錦”;這些予人以溫馨感的飾物在度日爲年的漫漫長夜的刻漏聲中,對“燈燭熒熒照孤寢”的人構成了喜與悲的極大反差。這一切都是由於迢遙的空間的睽隔,從距離又轉念,縱使有使節往來,頂多也能爲心上人剪制一個相思枕以寄懷想而已。接着“摘盡庭蘭”,又重申遠別憂傷之意,《古詩十九首·涉江採芙蓉》一首,有“蘭澤多芳草,採之慾遺誰?所思在遠道。還顧望舊鄉,長路漫浩浩。同心而離居,憂傷心終老”的詠歎,藉着記憶,人們立即能體會到思婦的幽怨之情,只有以淚洗面,任紅巾染滿氤氳的淚漬了。結以“願作陽臺一段雲”,如神女行雲似地以夢相隨,更把思戀之情推到了極致。全篇有人有景又有心情刻畫,倍極纏綿悱惻。

明人胡應麟認爲此詩有初唐格調,大概是因爲初唐詩人寫閨怨的詩極多,如王勃亦有《搗衣》,沈佺期有《獨不見》、《雜詩三首》其三(“聞道黃龍戍”)等,但初唐詩人的閨怨詩雖沿襲了樑、陳詩風的綺麗,卻少反覆叮嚀的綿密情致。情致不至,作家本人投入的就不多,所沿襲的綺麗的詩風就更加突出。李白這篇雖也綺麗有餘,卻刻寫真切,層層深入,情景交錯,經得起唱嘆,因此在綺麗中別有豐滿和蘊蓄;而且抒情中以刻畫人物的敘事爲首架,上追漢魏人的樂府風骨。其實和初唐人的閨怨詩是大有區別的。結句的怨而不怒,更具有傳統詩評的所謂“風人之旨”,與沈佺期《獨不見》之類的徒訴哀怨有很大不同。