當前位置:國文齋>寓言>神話故事>

古希臘神話傳說故事_希臘神話故事諸神的傳說

神話故事 閱讀(1.29W)

古希臘神話相信有些人都是聽說過的,絕對吸引人!下面是本站小編給大家整理的古希臘神話傳說故事6個,希望大家喜歡。

古希臘神話傳說故事_希臘神話故事諸神的傳說

  古希臘神話傳說故事:后髮座的神話故事

貝勒尼基二世是古代昔蘭尼國王馬格斯和王后阿帕瑪的女兒,埃及法老托勒密三世的王后和共同在位者。

托勒密三世執政時期,希臘化埃及的國力達到頂峯。托勒密三世在第三次敘利亞戰爭中打敗塞琉古王朝,一度佔領其首都安條克,但由於地中海東部沿岸爆發反對托勒密王朝的叛亂,不得不自敘利亞退兵回國。他在第三次敘利亞戰爭中的戰果是奪取了敘利亞與小亞細亞西南部的海岸地帶。

在托勒密三世出征敘利亞期間,她爲祈禱丈夫平安歸來,剪下自己的頭髮獻給神廟。後來頭髮在神壇上失蹤,希臘天文學家薩摩斯的科農安慰她說:陛下的頭髮被神攝到了天上,並向她指示天上位於今天后發座位置的星辰。此事被古希臘詩人記載下來。該詩現在僅有殘片,但後來古羅馬詩人卡圖魯斯譯成拉丁文的版本還存在。

  古希臘神話傳說故事:烏鴉座的神話故事

人類已經鼓譟了很久,要神仙把寶瓶還給他們。神仙被吵得頭痛,可是他的原則是一旦到手的東西絕對不肯吐出來。所以他想了一個辦法,把身邊的四個僕人找來吩咐說:“我打算把寶瓶還給下界,不過你們要化身成人類與他們競爭。誰能把寶瓶贏回來,我就給他一年的帶薪假期。”

四個僕人面面相覷,由最年長的紅鼻子上前一步,恭謹的提出要求。“至高無上的神啊,在出發之前,請運用您無與倫比的神力,給您的僕人們以加護。”神微笑着伸手給他的僕人們賜福,誰都沒有注意到,金碧輝煌的神殿外,一隻烏鴉飛過。

神把寶瓶賜還給了人類。四個僕人分頭向寶瓶進發,一路都非常順利。神的加護使他們可以輕易的打敗人類的敵手。看起來他們很快就能完成神交付的任務。人類很快就發現了紅鼻子、藍鼻子、綠鼻子和橙鼻子與人類選手的實力差別。他們開始崇拜這幾位強大的選手,併爲他們的最終奪冠開出盤口。與他們對陣的對手哀嘆自己的運氣不好,神的僕人們昂首向着最終的目標挺進。

藍鼻子的路線最輕鬆,他分開攔路的樹枝,飛快的奔向放置寶瓶的地點。他跑得真是太快啦,連負責向場外的人們轉播實況的雲雀也趕不上他——用一隻翅膀是飛不快的,可是用兩隻翅膀飛的話,又怎麼拿轉播用的麥克風呢?雲雀終於氣喘吁吁的停下來休息的時候,一個黑色的身影從旁邊超過了她。一隻烏鴉——誰都不知道,爲什麼會在此時此地出現一隻烏鴉——用出人意料的輕盈姿態在藍鼻子的頭頂盤旋了兩圈,然後用莊嚴的聲音,大聲的說:“神的僕人啊,願主的力量與你同在。”嘹亮的話語還在樹林間繚繞,藍鼻子卻已經一腳踏進了不知道什麼時候出現在腳下的深坑,消失在大家的視野外。

紅鼻子意氣風發的飛奔着,盤算着這次一定要搶先完成任務。他跑得那麼快,把所有的對手都遠遠的甩在身後。就在這個時候,他的頭頂出現了一隻烏鴉。佛是利用瞬間移動的高等魔法突然出現的不速之客高聲的吟唱着祝禱的話語停在了紅鼻子的頭上。在它收攏翅膀的一剎那,紅鼻子突然被伸出來的樹根絆倒,一跤摔了下去。可憐的紅鼻子只能趴在地上想:“希望綠鼻子不要出事。”這個念頭還沒有轉過,烏鴉已經大聲的說:“神啊,請保佑你的僕人綠鼻子,保佑他戰無不勝,爲你贏得寶瓶吧!”這一大串聲情並茂的朗誦聽得紅鼻子一愣一愣的,等到他看見烏鴉振翅飛去,他知道,自己的兄弟綠鼻子也完了。

深坑裏的藍鼻子、摔倒的紅鼻子和莫名其妙落到水裏的綠鼻子齊心協力的向神祈禱,他們的聲音終於傳到了神的耳朵裏。神大吃一驚,打開水鏡,正好看到烏鴉在橙鼻子的頭頂跳着祝禱的舞蹈。橙鼻子自己並不知道這一點,仍然在努力的飛奔着。烏鴉張開嘴叫了兩聲之後,橙鼻子面前的土地突然變成了一片沼澤。神及時念出咒語把沼澤還原成了道路,不知就裏的橙鼻子高興的飛奔過去。神擦了一把汗。“好險啊。像這種祝禱的效果永遠與期望背道而馳的蹩腳魔法師,真是普天之下獨一無二的啊。爲了紀念居然讓我流汗的豐功偉績,就把它升上天空來吧。”最終捧起寶瓶的橙鼻子並不知道,他的勝利是因爲天空中多了一個星座。這就是烏鴉座的傳說。

  古希臘神話傳說故事:巨爵座的星座神話

巨爵座是一個很暗的星座,它位於室女座西南,座中幾顆“亮星”構成個酒杯形,亮於6等星的個數爲20。

傳說在離希臘很遠很遠的黑海岸邊,有個地方叫科爾喀斯(今高加索地區),那裏有一件稀世之寶——金羊毛。多少英雄豪傑爲了得到它而蹋上了艱險的路程,但他們沒有一個能成功,很多人甚至連寶物的影子都沒看到,就倒在漫長的征途中了。

儘管如此,依然有人不甘心,英雄伊阿宋就在摩拳擦掌,躍躍欲試。不過,他的想法與衆不同。原來,伊阿宋是國王埃宋的兒子。埃宋是個賢明的君主,他把國家治理得井井有條,人民安居樂業。可好景不長,他的弟弟珀利阿斯陰謀篡奪了王位,並把埃宋父子倆趕出國境。埃宋只好帶着幼子四處流浪,苦苦尋求復仇的機會。後來,他終於找到了喀戎。喀戎在古希臘神話中是著名的教育家,很多傑出的人物都出自他的門下。小伊阿宋眼神中的英氣和他不幸的遭遇深深打動了這位長者,喀戎毅然答應了埃宋的懇求,決心儘自己平生所能,將伊阿宋培養成才。 歡迎來到本站,一定要記下域名

珀利阿斯更是被伊阿宋英俊而鎮定的容貌所震撼,“這可真是個難對付的傢伙!好在,他畢竟只是個乳臭未乾的小孩子。”一個狠毒的念頭在他心裏生成了。“賢侄,你知道金羊毛的故事吧?多少自稱英雄的人爲了它死於非命,沒有一個能得手。看來,這世界上真是沒有英雄了!不過,孩子,如果你能把金羊毛取回來,那我甘心爲此獻出神聖的王位。

可是藝高人膽大,伊阿宋勇敢而平靜地接受了挑戰。珀利阿斯樂壞了,他知道伊阿宋是個一諾千金的人,只等着看他的好下場了。爲了完成這一壯舉,伊阿宋請來了多位他師從喀戎時的同窗好友。這些人個個都是頂天立地的豪傑,每個人都有一身絕世功夫。在智慧女神雅典娜的幫助下,希臘最優秀的船匠阿耳戈斯爲他們造了一艘大船。這條船用在海水中永不腐爛的木料製成,船上雕樑畫棟,更襯托出英雄們飛揚的神采。它可以容納五十名槳手,並取造船者的名字而命名爲“阿爾戈”號,意即“輕快的船”。據說,這是希臘人駛向大海的第一艘大船。

英雄們來到了科爾喀斯,決定先去晉見國王埃厄忒斯。伊阿宋叫大家放下手中的武器,他和幾位同伴拿着象徵和平的橄欖枝走進王宮。伊阿宋並不隱瞞,他把來意原原本本地向國王說了。國王聽了他的話不禁哈哈大笑,“年輕人,我佩服你的坦誠。可金羊毛是我國的傳國之寶,怎能輕易外傳呢?你如果真要得到這件寶物,那你必須做到兩件事,我纔會答應你的請求。”

“您說吧,爲了復仇和我的誓言,做什麼我都在所不辭!“首先,你必須能幹我經常做的一件事。我有兩頭神牛,它們生有銅蹄,鼻孔噴火,兇猛無比。黎明時,我駕着它們去耕種四畝貧瘠的土地。當土塊被犁起後,我撒下一種可怕的毒龍的牙齒。到了晚上收穫的全是兇惡的武士,他們從四面八方向我擁來,我要用劍把他們一一刺死。其次,在掛着金羊毛的樹林裏,有一條毒龍日夜守候着。你必須想辦法制服它,才能取得最後的成功。”

聽着這些令人毛骨悚然的描述,英雄們驚呆了。國王心裏暗暗發笑,他就知道這是誰也幹不了的,否則,傳國之寶怎能穩若磐石呢?伊阿宋也是心中無底,但事已至此,只得硬着頭皮答應下來。回到住所,衆人都心事重重,誰也不願多說一句話。這時,國王的女兒美狄亞忽然來訪。原來,剛纔國王會見衆英雄時她也在場。伊阿宋的英雄氣概立刻使她心生愛意,她決定不惜一切代價幫助心上人。

伊阿宋終於完成了國王所說的二件事。宙斯也被英雄們驚天動地的壯舉感動了,他把金羊毛和阿爾戈號海船都提升到天界,這便是白羊座和南船座。而金羊毛被伊阿宋取走以後,那條毒龍也無事可做了。宙斯覺得它對自己的工作還是盡職盡責的,便把它也升到了天上,這就是天龍座。伊阿宋勝利地取回了金羊毛,可是無論怎麼據理力爭,珀利阿斯就是不認賬。伊阿宋雖是個頂天立地的英雄,可對這種無賴還真沒辦法。

倒是美狄亞下得了狠心。一天,珀利阿斯的幾個女兒去樹林裏散步。走到一棵樹下,她們看見美狄亞正坐在那兒。美狄亞的面前放着一口大鉢,鉢下火焰正旺,鉢中的水燒得滾開。過了一會兒,美狄亞牽來一隻羊。這隻羊又老又病,晃晃悠悠地都快站不住了。美狄亞一刀把羊殺死,並切成很多碎塊兒放進了鉢裏。煮了一會兒,只見美狄亞閉上眼,口中唸唸有詞。然後,她猛地掀開鉢蓋,奇蹟發生了,裏面竟跳出一隻活蹦亂跳的小羊羔!

珀利阿斯的女兒們被眼前的情景驚呆了。她們想到了年邁多病的父親,要是他老人家也能返老還童該多好啊!於是她們就去問美狄亞,這個鉢是不是也能把人變年輕。

美狄亞知道她們已經上當了,便肯定地回答了她們,還甜言蜜語地慫恿她們。聽了美狄亞的話,天真的女孩們高興地跑回家,趁父親熟睡之機把他砍成了碎塊。可這些碎塊放在鉢中無論怎麼煮,年輕的父親也沒能從裏面走出來。女兒們這才知道中了毒計,但一切都晚了,她們只能抱頭痛哭!珀利阿斯當然是罪有應得,只是美狄亞的手段也過於殘忍了。宙斯有些看不過去,他怕美狄亞再用這個魔鉢去害人,便將它提升到天界,這就是巨爵座

古希臘神話傳說故事:尼俄柏

尼俄柏是個驕橫的女人,她的丈夫安菲翁是底比斯的國王。繆斯女神送給他一把漂亮的古琴,琴聲美妙,他彈奏的時候,連磚石竟也自動地粘合起來,建起了底比斯的城牆。尼俄柏的父親坦塔羅斯,是神衹的上賓--當然是在他被打入地獄以前。她自己統治着一個強大的王國,而且漂亮動人,儀態萬千,遐邇聞名。不過最使她感到高興、自豪的是,她有七個兒子和七個女兒。她被視爲幸運的母親,而且因此自鳴得意,但她的自驕自矜招來了殺身之禍。

有一天,盲人占卜家提瑞西阿斯的女兒曼託受神衹指使,在街上呼喚底比斯城的婦女全都出來祭拜勒託和她的雙生子女阿波羅和阿耳忒彌斯。她吩咐她們在頭上戴一頂桂冠,並獻上祭品。底比斯城的婦女一起涌了出來,尼俄柏也帶着她的女侍出來了。她穿着一件鏤金嵌銀的長袍,光彩照人,美麗無比。婦女們在露天獻祭,尼俄柏站在她們中間,環顧四周,露出得意而驕傲的目光大聲說:"你們敬奉胡亂編造的神衹,難道瘋了嗎?可是,這天國的神難道真的來到了你們中間?你們給勒託獻上了祭品,爲什麼不向我頂禮膜拜?我的父親可是赫赫有名的坦塔羅斯,他是唯一可與神衹們一起用餐的凡人。我的母親狄俄涅,是普雷雅德的妹妹。他們都像天上閃閃發光的星座一樣。阿特拉斯也是我的祖先,他是一位力大無窮的人,把整個天體都扛在自己的肩上。宙斯是我的祖父,他又是衆神之祖,所有的夫利基阿人都聽從我的指揮。卡德摩斯的城池,包括所有的城牆都屬於我和我的丈夫,它們是由於我們彈奏古琴才粘合而成的。我的宮殿裏珍藏着無數的珍寶,我身材漂亮,如同一位女神。我生了一羣兒女,世界上誰能與我相比:七個如花似玉的女兒,七個體魄強壯的兒子,不久我將有七個女婿,七個媳婦。請問,難道我沒有足夠的理由驕傲嗎?你們不敬我,竟敢敬奉勒託,一位提坦神的不知名的女兒。她在陸地上幾乎找不到一塊生養孩子的地方,只有漂浮的提洛斯島憐憫她,纔給她提供了臨時的住處。她一共生了兩個孩子,真可憐啊,剛好是我的七分之一。我難道不可以比她高興七倍嗎?誰能不承認我應該更幸福,誰能不承認我應該永遠幸福?命運女神如果要毀滅我的一切,那她還得忙碌一陣,否則不是那麼方便的!所以你們應該撤掉祭品!散開回家去!再不要讓我看見你們做這類蠢事!"

婦女們驚恐地取下頭上的桂冠,撤掉祭品,悄悄地回家去,不過心裏都在默默地祈禱,試圖平息這個被得罪了的女神的怒火。

在提洛斯的庫恩託斯山頂上,勒託帶着一對雙生子女,用一雙神眼,把遠方底比斯發生的一切都看得清清楚楚。"你們看,孩子,"她說,"我作爲你們的母親爲生下你們而感到自豪。除了赫拉以外,我不比任何女神低微,今天卻被一個傲慢的人間女子侮辱了一番。如果你們不支持我,我將被她趕出古老的聖壇。我的孩子,連你們也遭到尼俄柏的惡毒詛咒!"福玻斯打斷了母親的話,他說:"別生氣,她早晚會遭到懲罰!"他的妹妹也隨聲附和。說完,兄妹二人都隱身在雲層背後。不一會,他們就看到了卡德摩斯的城牆和城堡。城門外是一片寬闊的平地,那是供車馬比賽的演武場。尼俄柏的七個兒子正在那裏戲嬉。有的騎着烈性野馬,有的進行着激烈的比武競賽。大兒子伊斯墨諾斯正騎着快馬繞圈奔馳,突然,他雙手一擡,繮繩啪的一聲滑落,原來一支飛箭射中他的心臟,他頓時從馬上跌落下去。他的兄弟西庇洛斯在一旁聽到空中飛箭的聲音,嚇得連忙伏鞍逃跑,可是仍被一支飛箭射中,當場斃命,從馬上滾落下來。另外兩位兄弟,一個以外祖父的名字命名的坦塔羅斯,另一個是弗提摩斯,兩人正抱在一起角力,這時他們聽見弓弦響起,結果被一支飛箭雙雙穿透射死。第五個兒子阿爾菲諾看到四個哥哥倒地身亡,便驚恐地趕了過來,把哥哥們冰冷的肢體抱在懷裏,想讓他們重新活過來,不料胸口也遭到阿波羅致命的一箭。第六個兒子達瑪錫西通是個溫柔的、留着長髮的青年,他被射中膝蓋。正當他彎下腰去,準備用手拔出箭鏃的時候,第二箭從他口中穿過,他血流如注,倒地而亡。第七個兒子還是個小男孩,名叫伊裏俄紐斯,他看到這一切,急忙跪在地上,伸開雙手,哀求着:"呵,衆神喲,請饒恕我吧!"哀求聲儘管打動了可怕的射手,可是射出的利箭再也收不回來了。男孩撲的一聲倒在地上死了,只是痛苦最輕。

不幸的消息很快傳遍了全城。孩子的父親安菲翁聽到噩耗,悲傷之至,拔劍自刎而死。他的僕人和國民哭聲震天,悲泣聲立刻傳進了內宮。尼俄柏久久不能理解她的不幸,她不相信天上的神衹竟有如此大的威力,可是不久她就徹底明白了。這時她跟從前的尼俄柏判若兩人。她剛纔還把衆多的婦女們從偉大的女神的祭壇前驅散,並且趾高氣揚地走過全城,不可一世,現在卻一下子驚慌失措地撲在野地裏,抱住兒子的屍體親吻他們。她向空中伸開雙臂,呼天搶地地叫着:"勒託,你這個殘酷的女人,看着我的苦難,你幸災樂禍吧,你也該心滿意足了吧。七個兒子的死,也會把我送進墳墓的!"

這時候她的七個女兒穿着喪服來到她的身旁。風兒吹散她們的長髮,她們悲傷地站在那裏,圍着七個慘遭殺害的兄弟。尼俄柏看到女兒,蒼白的臉上突然閃出一種怨恨的光芒,他忘乎所以地看着天空,嘲笑着說:"不,我即使遭到了不幸,也勝過你的幸福;我即使遭到了慘重的災禍,我還是比你更富有,還是一位強者!"

話還沒有說完,空中就傳來一陣弓弦的聲音,每個人都十分恐懼,只有尼俄柏無動於衷。巨大的不幸已經使她麻木了。突然,一個女兒緊緊地捂着胸口,掙扎着拔出箭鏃,無力地癱倒在一個兄弟的屍體旁。另一個女兒急忙奔向不幸的母親那兒,想去安慰她,可是一支無情的箭射來,她也一聲不響地倒了下去。第三個在逃跑中被射倒在地,其餘的幾個也相繼倒在死去的姐妹身邊。只剩下最小的一個女兒,她驚恐地躲在母親的懷裏,鑽在母親的衣服下面。

"給我留下最後一個吧,"尼俄柏悲痛地朝蒼天呼喊着,"她是兄弟姐妹中最小的一個!"可是,即使她苦苦哀求,這最小的孩子也終於從她的懷裏癱倒在地。尼俄柏孤零零地坐在她丈夫、七個兒子和七個女兒的屍體中間。她傷心得突然變得僵硬了:頭髮在風中一動也不動,臉上失去了血色,眼珠木然地瞪視着。生命離開了她的軀體,血液在血管裏凍結,脈搏停止了跳動。尼俄柏變成了一塊冰冷的石頭,全身完全硬化,只是僵化的眼睛裏不斷地淌着眼淚。一陣旋風將她吹到空中,又吹過了大海,一直把她送到尼俄柏的故鄉,擱在呂狄亞的一座荒山上,下面是西庇洛斯懸崖。尼俄柏成了一座石像,靜靜地站在山峯上,直到現在還淌着悲傷的眼淚。

古希臘神話傳說故事:阿克特翁

阿克特翁是阿里斯塔俄斯和卡德摩斯的女兒奧托納沃的兒子,其父喜愛打獵。阿克特翁年輕時跟半人半馬的肯陶洛斯人喀戎學習打獵的訣竅。有一天,他跟一羣快樂的夥伴在基太隆山區的森林裏圍獵。中午,太陽火辣辣地照着,酷熱炙人,他們急於想尋找一塊樹蔭納涼。這時,阿克特翁對夥伴們說:"今天我們打了不少野味,圍獵就此結束!明天再打吧。"圍獵的人四下散開,他帶着幾條獵犬走進森林深處,想找一塊蔭涼處睡一覺。

附近有座加耳菲亞山谷,長滿了松樹和柏樹,是呈獻給阿耳忒彌斯的一塊聖地。山谷深處的一角有一個樹木遮掩着的山洞。清泉匯成一池湖水,年輕的女神狩獵回來,常常在水裏洗澡消除疲勞。這時,她正由一羣女僕簇擁着走進山洞。她把獵槍、弓箭、箭袋交給後面的奴僕。一位女僕給她脫下衣服,還有兩位女僕解下她腳上的鞋帶。聰慧而美麗的庫洛卡勒將阿耳忒彌斯鬆散的頭髮紮成一把,然後她們從清泉裏舀來涼水,沖洗她的身體。

女神正在快樂地洗澡,卡德摩斯的外孫阿克特翁來到樹叢深處。他無意之中踏進了阿耳忒彌斯的聖林,找到一塊涼爽的休息地,非常高興。女僕們突然看到一位不速之客突然闖了進來,不禁驚叫起來,一起過去圍住女主人,不讓他看到她的胴體。可是女神高高地站在那裏,羞得面色緋紅,一雙眼睛直愣愣地盯着闖進來的男子。他還呆呆地站在那裏,一動不動。他非常吃驚,完全被眼前的美人迷住了。多麼不幸的男人啊!如果他迅速逃走,儘快退出這塊是非之地,那該多好啊!這時,女神突然俯下身子,退到一旁,一面用手在湖水裏舀起一抔水,噴在對面小夥子的頭上和臉上,一面威脅着說:"如果你有本事的話,去告訴大家吧,你看到了什麼!"

女神的話還沒有說完,小夥子感到一陣害怕。他扭頭就跑,跑得飛快,連他自己都感到吃驚。不幸的男人沒有發覺他的頭上長出了一對犄角,脖子變得細長,耳朵變得又長又尖。他的雙臂變成了大腿,雙手變成了蹄子,身上長出了斑斑點點的毛皮。他已經不是人了,憤怒的女神將他變成了一頭鹿。他到了湖邊,從水裏看到了自己的容貌。"天哪,我這不幸的可憐人!"他正想呼喊,可是嘴巴僵硬得像石頭一樣,發不出聲來。他痛哭流涕,眼淚順着臉頰淌下來,只有思想還沒有喪失。

他該怎麼辦呢?是回到外祖父的宮殿裏去,還是藏在密林裏?正當他又羞又怕的時候,他的一羣獵狗圍攏過來,一齊衝向雄鹿,追得他漫山遍野地逃竄。他一會兒逃上懸崖,一會兒逃進峽谷,驚恐萬狀地在他從前圍追獵物的林場上逃命,自己成了圍獵的對象。最後,一條兇惡的獵犬吼叫着撲上來,一口咬在他的背上。別的獵狗一呼而上,鋒利的牙齒將他咬得遍體鱗傷。正在這時,他的一羣狩獵的朋友也聞聲而至,放出惡狗,拼命撕咬着這頭壯鹿。獵友們高聲歡呼着,尋找他們的主人。"阿克特翁!"深山密林裏響起呼喚聲,"你在哪裏?瞧,我們獵到了一頭壯鹿!"

可憐的鹿被穿在他的朋友的獵槍上,漸漸地斷了氣。

古希臘神話傳說故事:彭透斯

酒神巴克科斯,又叫狄俄尼索斯,是宙斯和塞墨勒的兒子,即卡德摩斯的外孫,他被封爲果實神,又是首先種植葡萄的神。

狄俄尼索斯是在印度長大的。不久,他離開了養育和庇護自己的諸位仙女,去各地旅行,向世人傳授種植葡萄的技術,並要求人們建立神廟來供奉他。他對待朋友寬厚大方,但是對不相信他是神衹的人卻常常施以殘酷的懲罰。不久,狄俄尼索斯聲名傳遍了希臘,並傳到他的故鄉底比斯。那時候,卡德摩斯已經把王國傳給彭透斯。彭透斯是泥土所生的厄喀翁與阿高厄的兒子。阿高厄是酒神巴克科斯母親的妹妹。彭透斯侮慢神衹,尤其憎恨他的親戚狄俄尼索斯。所以,當酒神巴克科斯帶着一羣狂熱的信徒來到那裏,並準備對底比斯的國王闡述神道時,彭透斯卻頑固地不聽年老的盲人占卜者提瑞西阿斯的警告和勸說。當有人告訴他,底比斯城內的許多男人、婦女和女孩子都追隨讚美新來的神衹時,彭透斯憤怒極了。"是什麼使你們發了瘋,竟成羣結隊地追隨他?你們盡是些懦弱的傻瓜和瘋癲的女人,你們難道忘記你們的英雄的祖先了?你們難道甘願讓一個嬌生慣養的男孩征服底比斯嗎?他是一位圖虛榮的懦夫,頭上戴着一個葡萄藤花環,身上穿的不是鎧甲,而是紫金的長袍。他不會騎馬,是個逃避每場戰鬥的懦夫。你們一旦清醒過來,就會看到,他實際上跟我們一樣是個凡人。我是他的堂兄弟,宙斯並不是他的父親。他的顯赫的教儀全是虛假的一套!"他罵罵咧咧地說。接着他又轉過臉來,命令僕人們把這一新教的教主給抓起來,套上腳鐐手銬。

彭透斯的親戚和朋友們聽了他傲慢的語言和命令大吃一驚,十分害怕。他的外祖父卡德摩斯也搖着白髮蒼蒼的頭,表示反對。可是一切勸說卻更加激怒了彭透斯。

這時候,派去執行任務的僕人都頭破血流地逃了回來。

"你們在什麼地方遇到了巴克科斯?"彭透斯憤怒地大聲問道。

"我們根本沒有看到巴克科斯。我們抓了他的一個隨從,他好像跟隨他的時間並不長。"僕人們據實回答。

彭透斯仇恨地瞪着抓來的人,大聲同道:"該死的東西,你叫什麼名字?父母親是誰,家住何方?爲什麼信奉新的教儀?"抓來的人無所畏懼,平靜地回答說:"我叫阿克忒斯,家鄉在梅俄尼恩。我的父母親都是普通人,既沒有牲口,也沒有土地。父親只教我用釣竿釣魚,因爲這套本領就是他的財富。後來我學會開船,熟悉天象、觀察風向,並且知道哪裏是最好的港口,我成了一個航海者。有一次,船在開往愛琴海提洛斯島的時候,到了一處不知名的沙濰。我從船上跳下來,一個人躲在岸邊過了一夜。第二天,我迎着朝霞爬上一座山地,試試風力、風向。這時候,我們船上的夥伴們也紛紛上岸。我在回船的途中遇上他們,只是他們還牽着一個男孩,他們是在無人的荒灘上制服這個男孩的。男孩長得很英俊,像女孩兒一樣漂亮,他好像渴醉了酒,走起路來踉踉蹌蹌,跟睡着了似的,很難跟上大家的步伐。

"'哪位神隱藏在這個孩子的心裏?'我問衆人。

"'不知道,我們肯定他是一位天神。'

"'不管你是誰,'我繼續說,'我請求保佑我們一切順利!原諒那些將你帶走的人吧!'

"'你在嘀咕什麼?'一名船員叫了起來,'別向他作禱告吧!'

"別的人也嘲笑我,我根本無法與他們對陣。他們中間一個最年輕最壯實的小夥子,其實是個兇狠的殺人犯,作案後逃亡出來,他抓住我的衣領,把我朝水裏扔去。我如果不是偶然抓住船上的一根繩索,肯定會淹死。這時候,大家七手八腳地把男孩拖上大船,他躺在那裏,像是睡熟了。後來,他被大家叫醒,於是來到船員中間,大聲問道:'你們爲什麼大聲喧譁?我怎麼會來到這裏?你們要把我送到哪兒去?'

"'你不用害怕,'有一個陰險的船員回答說,'告訴我們你願意去的港口,我們將按照你的心願,把你一直送到那裏。'

"'好吧,'男孩說,'請你們把船開往那克索斯島,那裏是我的故鄉!'

"這批騙人的水手假心假意地答應他,並且吩咐我立即揚帆,準備啓程。那克索斯島位於我們的右邊。可是當我升帆時,他們卻向我眨眼低聲說:'你這個笨蛋,你在幹什麼?你難道瘋了嗎?向左!'

"'我不明白,那請你們換一個人來執行命令!'說完我就退到一邊。

"'好像航行真的離不開你似的!'一個粗暴的人嘲弄地說,同時走上前來,升起船帆。就這樣,那克索斯在右邊,船卻向着相反的方向前進。男孩似乎這時才發現他們的騙局,他嘴角掛着一絲冷笑,在後甲板上眺望着大海。他佯裝絕望的樣子,哀求着:'呵,水手們,你們答應把我送到那克索斯,現在行駛的方向錯了!你們這批人欺騙一個孩子,那是沒有道理的。'水手們只是嘲笑般地看着他和我,手上不停地划槳,沒有改變方向。突然,船拋在海上,一動也不動了,好像擱淺似的,不管水手們如何用槳划水,都無法前進。一會兒,葡萄藤纏住了船槳,藤蔓攀上了桅杆。

"巴克科斯--原來男孩就是他,神采奕奕地站在那裏,前額束着葡萄葉做成的髮帶,手中握着纏着葡萄藤的神杖,在他的周圍伏着猛虎、山貓和山豹。香甜的葡萄酒味傳遍全船。水手們嚇得跳了起來。第一個人剛要叫喊,發現他的嘴脣和鼻子已連在一起,變成了魚嘴。其他人還沒來得及發出驚叫,就遭到了同樣的命運:他們身上長出了藍色的鱗片,脊背彎曲起來,雙臂縮成了鰭,而兩隻腳早就變成了尾巴。所有的人都變成了魚,從甲板上跳入大海,上下漂游。船上一共20個人,只剩下我安然無恙。不過我四肢發抖,隨時等着失去我的人形。可是,巴克科斯卻友好地走上前來,因爲我沒有傷害過他,所以他說:'你別害怕,請把我送往那克索斯。'當我們到達那裏時,他把我拉在祭壇旁,將我封爲侍候神衹的僕人。""我們已不耐煩聽你這套廢話,"國王彭透斯叫道,"來人,把他抓起來,叫他受千種苦刑,然後把他押在地牢裏!"奴僕們遵命把他捆綁着關進了地牢。可是一隻看不見的手卻把他放走了。

國王十分憤怒,開始大規模地迫害巴克科斯的信徒。彭透斯的生身母親阿高厄和幾位姐妹都參加了熱烈的禮拜活動。國王派人捕捉她們,並把巴克科斯的信徒都統統關進大牢裏。可是,沒有任何人的幫助,他們的手銬腳鐐自動脫落,監獄的門大開。他們懷着對巴克科斯的敬仰,回到了樹林裏。派去捉拿酒神的僕人也惶惑地走了回來,因爲巴克科斯微笑着甘願讓他套上枷鎖。巴克科斯站在國王面前,國王儘管不想看,但酒神的年輕美貌仍然吸引了他的目光,他感到驚訝不已。但他還是頑固不化,把酒神作爲盜用巴克科斯的名字的騙子。國王叫人給酒神釘上重鐐,關在靠近馬廄的一個山洞裏。可是酒神一聲令下,隨即地動山搖。洞口的磚牆被震塌,手腳上的鐐銬也鬆開了。他安然無恙地走了出來,回到他的追隨者中間,顯得比以前更漂亮,更英俊。

又有一名報信的人來到國王彭透斯面前,向他彙報那些狂熱的婦女們在樹林裏作出的奇蹟,而他的母親和姐妹們正是這批婦女的領頭人。她們只要用手杖敲擊巖壁,石頭縫裏頓時流出了清泉和美酒,溪水中流淌着牛奶,空心的樹幹裏滴出了蜂蜜。

"是的,"一位打探消息的人補充說,"如果你自己在場,親眼看到神衹,那你一定會朝他跪下去!"

彭透斯更加怒不可遏,他命令全副武裝的步兵和騎兵去驅散大批信徒。不料巴克科斯卻親自來到國王面前,他答應將女信徒一起帶來,但國王必須穿上女人的衣衫,因爲他是男人,而且還未入教,女人們會把他撕成碎片的。國王彭透斯非常勉強而且懷疑地接受了建議,他跟在酒神的後面,走到城外,這時卻突然中了魔法,這是萬能的神衹送給他的教訓。他好像覺得眼前有兩個太陽,一個雙倍大的底比斯城,每一座城門都是原來的兩倍高,而巴克科斯在他看來卻像一頭公牛,頭上有一對巨大的牛角。他充滿着對巴克科斯的激情,祈求得到一根神杖,他拿到手上,興奮地往前跑去。

他們來到一座深山大谷,周圍佈滿了松樹。巴克科斯的女信徒們聚攏過來,向着她們的神衹唱着頌歌,她們用新鮮的葡萄藤纏着她們的神杖,但彭透斯已經雙目失神,也許是巴克科斯故意引他走迂迴的路,所以他沒有看見狂熱地聚攏過來的婦女們。現在,酒神把一隻手伸向天空,奇蹟出現了,那手一直伸到他抓住的松樹的樹冠上,將它彎曲下來,就像撥弄一根柳樹的樹枝一樣,然後讓彭透斯坐在上面,讓松樹慢慢地回到先前的位置。奇怪的是彭透斯卻沒有掉下來,他穩穩地坐在高高的樹冠上。山谷裏許多巴克科斯的女信徒都看到了國王,可是國王卻看不見她們。這時候酒神狄俄尼索斯對着山谷大喊一聲:"婦女們,他就是嘲笑我們神聖教儀的人,懲罰他吧!"

森林裏沒有一片樹葉顫動,沒有任何生物的聲音。巴克科斯的信徒們擡起頭來,她們聽到了教主呼喚的聲音,頓時飛快地奔跑起來。彷彿來自神衹的差遣,在狂歡中她們穿過湍急的河流和密密的叢林,終於走近了,看到坐在樹頂上的仇人,她們的國王。她們先是扔石塊、折斷的樹枝和神杖。可是這些東西都扔不到國王所在的樹冠上。後來她們用堅硬的櫟樹棒挖掘松樹周圍的泥土,刨出了樹根。大樹轟隆一聲倒了下來,彭透斯和樹身一起栽倒在地上。酒神在彭透斯的母親阿高厄雙眼上畫了符,所以她認不出自己的兒子。現在她首當其衝,做了一個懲罰的手勢。這時國王大驚失色,突然恢復了知覺,高喊一聲"母親",想撲進母親的懷抱。"你還認識你的兒子嗎?我是彭透斯,是你在厄喀翁家時生的兒子。可憐我吧,千萬別懲罰你的孩子!"但這位巴克科斯狂熱的女信徒,卻口吐白沫,斜着眼睛看着他,沒有認出他是自己的親生兒子,她所看見的只是一頭兇狠的野獅。她一把抓住兒子的肩膀,猛地拉斷他的右臂。她的姐妹們蜂擁而上,拉下了國王的右臂。一羣婦女瘋狂地奔上前來,七手八腳,每人從他身上撕下一塊皮肉。阿高厄又伸出血淋淋的雙手,緊緊地擰住兒子的腦袋,將它穿在她的神杖上,仍然以爲那是一個巨大的獅子頭,並且帶着它興奮地穿過基太隆的樹林。