當前位置:國文齋>實用工具>童謠>

黑暗恐怖童謠誰殺死了知更鳥

童謠 閱讀(1.07W)

相信大家都聽過童謠,那大家聽過一些黑暗的童謠嗎?下面本站小編爲大家整理了黑暗童謠《誰殺死了知更鳥》,感興趣的,過來看看吧。

黑暗恐怖童謠誰殺死了知更鳥

《誰殺死了知更鳥》

Who killed CockRobin? 誰殺了知更鳥?

I,said the Sparrow, 是我,麻雀說,

With my bow and arrow, 用我的弓和箭,

I killed CockRobin.我殺了知更鳥。

Who saw him die? 誰看見他死去?

I,said the Fly. 是我,蒼蠅說,

With my little eye, 用我的小眼睛

I saw him die.我看見他死去。

Who caugh this blood? 誰取走他的血?

I,said the Fish,是我, 魚說,

With my little dish, 用我的小碟子,

I caugh this blood. 我取走他的血。

Who'll make his shroud? 誰爲他做壽衣?

I,said the Beetle, 是我,甲蟲說,

With my thread and needle,用我的針和線,

I'll make the shroud.我會來做壽衣。

Who'll dig his grave? 誰來挖墳墓?

I,said the Owl,是我,貓頭鷹說,

With my pick and shovel, 用我的鑿子鏟子,

I'll dig his grave.我會來挖墳墓。

Who'll be the person? 誰來當牧師?

I,said the Rook, 烏鴉說,是我,

With my little book, 用我的小本子,

I'll be the parson. 我會來做牧師。

Who'll be the clerk? 誰來當執事?

I,said the Lark, 是我,雲雀說,

If it's not in the dark 只要不在夜晚,

I'll be the clerk. 我就會當執事。

Who'll carry the link? 誰來拿火炬?

I,said the Linnet,紅雀說,是我,

I'll fetch it in a minute,我立刻把它拿來。

I'll carry the link.我將會拿火炬。

Who'll be chief mourner?誰來當主祭?

I,said the Dove,是我,鴿子說,

I mourn for my love, 我要哀悼摯愛,

I'll be chief mourner. 我將會當主祭。

Who'll carry the coffin? 誰來擡棺?

I,said the Kite,是我,鳶說,

If it's not through the night,如果不走夜路,

I'll carry the coffin.我就會來擡棺。

Who'll bear the pall? 誰來扶棺?

We,said the Wren, 是我們,鷦鷯說,

Both the cock and the hen, 還有公雞和母雞,

We'll bear the pall. 我們會來扶棺。

Who'll sing a psalm? 誰來唱讚美詩?

I,said the Thrush, 畫眉說,是我,

As she sat on a bush,她站在灌木叢上,

I'll sing a psalm. 我將唱讚美詩。

Who'll toll the bell? 誰來敲喪鐘?

I,said the Bull, 是我,牛說,

Because I can pull,因爲我能拉犛。

So CockRobin,farewell. 所以,再會了,知更鳥。

All the birds of the air 空中所有的鳥,

Fell a-sighing and a-sobbing,全都嘆息哭泣,

When they heard the bell toll 當他們聽見喪鐘,

For poor CockRobin. 爲可憐的知更鳥響起。

黑暗童謠《誰殺死了知更鳥》拓展一

Take Me Out To The Ball Game

帶我去棒球場

Take me out to the ball game

帶我去棒球場

Take me out to the crowd

帶我去人羣之中

Buy me some peanuts and crackerjacks

買花生和CrackerJack給我

I don't care if I ever get back

我不關心我有沒有回過家

’Cos it’s root, root, root for the home team

因爲都是給主場隊的打氣聲

If they don't win it's a shame

如果他們輸了,這將是恥辱

For it's one, two, three strikes, you're out

一振,二振,三振出局

At the old ball game

在這熟悉的球賽裏面

Take me out to the ball game

帶我去棒球場

Take me out to the crowd

帶我去人羣之中

Buy me some peanuts and crackerjacks

買花生和CrackerJack給我

I don't care if I ever get back

我不關心我有沒有回過家

’Cos it’s root, root, root for the home team

因爲都是給主場隊的打氣聲

If they don't win it's a shame

如果他們輸了,這將是恥辱

For it's one, two, three strikes, you're out

一振,二振,三振出局

At the old ball game

在這熟悉的球賽裏面

For it's one, two, three strikes, you're out

一振,二振,三振出局

At the old ball game

在這熟悉的球賽裏面

黑暗童謠《誰殺死了知更鳥》拓展二

Follow follow follow me (雙手從左往右拍手四下)

Hands up ,hands down (雙手頭上舉晃腕,向下晃腕)

Follow follow follow me (雙手從左往右拍手四下)

Stand up sit down (起立,坐下)

Follow follow follow me (雙手從左往右拍手四下)

Let’ s turn around (轉一圈)

Follow follow follow me (雙手從左往右拍手四下)

Let’s sing a song (手拿話筒做唱歌狀)

Oh lei ,oh lei ,oh lei (雙手頭上晃兩下)

Go go go (左手叉腰,右手握拳上舉三次,同時跺腳三下)