當前位置:國文齋>散文>哲理散文>

培根哲理散文翻譯愛情love

哲理散文 閱讀(2.26W)

於重視愛情,就意味着放棄智慧與財富。今天我們來看一下培根哲理散文翻譯愛情love的散文。

培根哲理散文翻譯愛情love

培根哲理散文翻譯愛情love:論戀愛

舞臺較人生受惠於戀愛者爲多。因爲在舞臺上,“戀愛”長期可以供給喜劇底材料,有時亦可供給悲劇底材料;但在人生中,“戀愛”只是招致禍患;它有時如一位惑人的魔女,有時似一位復仇的女神。你可以見到,在一切偉大的人物中(無論是古人今人,只要是其盛名仍在人記憶中者)沒有一個是在戀愛中被誘到熱狂的程度者:可見偉大的人與重大的事真能排除這種柔弱之情也。然而你必須把曾爲羅馬帝國一半之統治者的安東尼和十人執政之一及立法者阿皮亞斯·克勞底亞斯作爲例外;這兩個人之中前者確是一個好色而無度的人;但是後者卻是一個嚴肅而有智的人;所以好象(雖然這是很少見的)戀愛不但是會入於坦露的心胸,並且也可以進入壁壘森嚴的心胸中(假如把守不嚴的話)似的。埃皮扣拉斯這句話說得不好——“我們互相看起來,就是一座夠大的舞臺了”。好象生來本當曠觀天界及一切高貴之物的人類不應該做別的而只應跪在一座小小的偶像前面,自己把自己做成個奴隸似的,雖然這不是爲口舌底奴隸——如禽獸一般——而是爲眼目底奴隸(而眼目是上帝給人爲高貴的用途的)。可異者,這種情慾底過度,以及它如何欺凌事物底本性及價值之處,是由此可見的,就是,長期的誇張的言辭惟有在關於戀愛的言語中是合適的,在其他的事情中總是不宜。

不僅言語如此;昔人說得好,那爲首的諂諛者——一切較小的諂諛者都是與他通消息的——就是一人底自我;而無疑地,情人是比這爲首的諂諛者還厲害的。因爲從無一個驕傲的人重視自己之甚有如一個情人之重視其所愛也。所以昔人說得好。“要戀愛而又要明哲是不可能的”。這一種弱點也不是僅僅在旁人眼中看得出來,而在所愛底眼中看不出來的;反之,這種弱點,在被愛者底眼中是最顯明的,除非其人底愛情是得到了回報。因爲,愛情底報酬永遠是這樣,要不是回愛,就是一種內心的隱藏的輕蔑,這條定理是真的。由此可見人們更應當如何提防這種情慾,因爲它不但使人失去別的事物,簡直連自己也保不住。至於其他的損失,古詩人底故事表現得極好;就是喜愛海倫的人是捨棄了攸諾和派拉斯底賞賜的。因爲無論何人若過於重視愛情,則自將放棄財富與智慧也。這種情慾氾濫的時候正是在人心力極弱的時候;那就是在一個人最繁榮或最困厄的時候——雖然困厄是不甚受人注意過的。這兩個時候都是燃起愛火併使之更爲熱烈的,由此足見“愛”是“愚”之子也。有些人,即在心中不能不有愛的時候,仍能使它受約束,並且把它與人生底要務嚴格分開,這些人可算做事極當;因爲“愛”若是一旦參與正事,就要擾害人們底福利,並且使他們無術堅守自己底目的。我不懂爲什麼,可是武人最易墮入愛情。我想這也和他們喜歡喝酒一樣;因爲危險的事業多需要娛樂爲報酬也。人性之中有一種隱祕地愛他人的傾向和趨勢,這種傾向若不消耗在一個人或少數人身上,將很自然地普及於衆人,並使人變爲仁慈的,例如在僧侶之中有時就看得到這樣的情形。

夫婦之愛,使人類蕃滋,朋友之愛使人完美;但是無度的淫愛則使人敗壞並卑賤焉。

※本文作者:※