當前位置:國文齋>勵志>勵志演講稿>

ted關於成功的演講稿有哪些

勵志演講稿 閱讀(9.1K)

所謂天才,只不過是把別人喝咖啡的功夫都用在工作上了。以下是本站小編分享的ted關於成功的演講稿,一起來和小編看看吧。

ted關於成功的演講稿有哪些

ted關於成功的演講稿(一)

假如生活是一本書,而你是作者,那麼你會希望自己編寫出怎樣的故事?而當年正是這個想法改變了我的人生。

我在炎熱的拉斯維加斯的沙漠中長大,我所向往的是自由自在的生活。我做着周遊世界的白日夢,想象着能夠住在下雪的地方,並把所有想講的故事一一拍攝出來。19歲那年,高中畢業後的一天,我真的去了下雪的地方,成爲了一名按摩治療師。這份工作只需要用到手,旁邊就是按摩桌。那時的我能去任何地方。這是人生中第一次,我感到自由、獨立、安全。生活就在我的掌控之中。

但這時我的生活出現了逆轉。一天我感覺自己的了流感便提早回到了家,可是不到24小時,我住進了醫院,要靠呼吸機維持生命,並且被告知只有不到2%的存活可能。幾天之後,我陷入了昏迷,醫生診斷爲病毒性腦膜炎,一種疫苗可以預防的血液感染。在接下去的兩個半月裏,我失去了脾臟、腎臟,失去了左耳的聽力,兩腿膝蓋以下被截肢。當我的父母用輪椅把我從醫院推出來的時候,我感覺自己像是被拼起來的玩具人。

那時我以爲最壞的日子已經結束了,但是幾周之後,當我第一次看到我的新腿,這才意識到遠沒有結束。我的支撐棒是笨重的金屬塊,它用管子與踝關節和黃色的橡膠腳固定在一起,從腳趾到踝關節上凸出來的橡膠線,看上去像靜脈。我不知道自己想要什麼,但絕對不會是這個。當時我的媽媽在我身旁,我們抱頭痛哭,淚如雨下。

後來,我戴上這粗短的腿站了起來,那可真是太疼了,行動也不利索。我在想,天哪,我要怎麼靠這些假肢周遊世界?怎麼過我想要的充滿奇遇和有故事的生活?怎麼再去滑雪?那天一到家我就爬上了牀。此後幾個月,生活都如此,我徹底失去了信念,逃避現實,對假肢置之不理,我在身體上和精神上徹底地崩潰了。

但是我知道,生活總要繼續,爲了過下去,我必須得跟過去的amy告別,學着接納新的amy。我忽然明白,我的身高不必再是固定的5英尺5英寸(1.68m),相反,我想多高就多高,想多矮就多矮,這完全取決於我跟誰約會。如果我去滑雪,那麼腳再也不會被凍到。最大的好處是,我的腳能做成任意大小,穿進商場裏的任何打折靴子。我做到了,這是沒腳的好處!

這時我問自己,生活該怎麼過?假如我的人生是一本書,而我是作者,那麼我希望自己擁有怎樣的故事?我開始做白日夢,我夢到和小時候一樣,幻想自己優雅地走來走去,可以自由地幫助身邊的其他人,可以去快樂地滑雪。我不能眼睜睜看着自己一點點消磨時間,我要去感覺,去感覺風拂過我的面龐,感覺我的心跳加速。似乎從那時開始,我的人生開始了新的篇章。

四個月後,我回到了滑雪場,事情沒有想象中那麼順利,我的膝蓋和踝關節沒辦法彎曲。在上行的索道上,有一刻我嚇到了所有的滑雪者,我的腳和滑雪板綁在一起飛下了山坡,可我還在山頂上。我當時很震驚,和其他滑雪者一樣震驚,但是沒有灰心。我知道只有找到合適的腳,我才能再來滑雪。這一次我學到,我們人生的侷限和障礙,只會造成兩種結局:要麼讓我們停滯不前,要麼逼我們迸發出巨大的創造力。

我研究了一年,依然沒有弄清楚要用哪種腳,也沒找到任何能幫到我的廠商,所以我決定自己做。我和我的假肢製造商一起隨機地裝配零件,我們做了一雙能滑雪的腳。你看,生鏽的螺栓、橡膠、木頭和亮粉色膠帶,雖然簡陋但我能變換指甲油的顏色哦!這些假肢是我收到最好的21歲生日禮物。

後來我爸爸給了我一個腎,讓我又可以追夢了。我開始滑雪,回去工作,然後回到學校。在XX年的時候我參與投資了一個專爲青年殘疾人服務的非營利組織,讓他們能參與到極限運動中來。後來,我有幸去到南非,幫助那裏成千上萬的孩子穿上鞋子使他們能夠走路上學。再後來,去年二月,我贏回兩座世界滑雪錦標賽金牌,這使我成爲世界上滑雪排名最高的女殘疾選手。

XX年前,我失去了雙腳,我不知道能做什麼。但如果今天你問我,是否願意回頭,讓我的人生再回到原來的軌道,我的答案是:no!因爲我的腳沒有讓我失去能力,而是逼我依靠自己的想象力,相信各種可能性,讓我相信想象力可以作爲工具,打破任何藩籬。因爲在我們的意識深處,我們可以做任何事,成爲任何人。所以請永遠地相信夢想,直面恐懼。讓我們活出自我,超越極限!

雖然今天的主題是關於創新,我的故事看似跑題,但我不得不說,在我的人生裏,創新是唯一的可能。因爲我的經歷讓我瞭解到,那些痛苦與厄運看似是生活的終結,但也正是想象力和故事開始的地方。

所以我今天想告訴你們的是,不要把人生中的挑戰和困難當做壞事,相反你應從正面去看待它們,讓它們作爲點亮你我想象力的美好禮物。它會幫助我們超越自我、飛躍藩籬,看人生的阻礙到底能爲我們帶來哪種驚喜。

ted關於成功的演講稿(二)

hi. i'm here to talk to you about the importance of praise, admiration and thank you, and having it be specific and genuine.

嗨。我在這裏要和大家談談 向別人表達讚美,傾佩和謝意的重要性。 並使它們聽來真誠,具體。

and the way i got interested in this was, i noticed in myself, when i was growing up, and until about a few years ago, that i would want to say thank you to someone, i would want to praise them, i would want to take in their praise of me and i'd just stop it. and i asked myself, why? i felt shy, i felt embarrassed. and then my question became, am i the only one who does this? so, i decided to investigate.

之所以我對此感興趣 是因爲我從我自己的成長中注意到 幾年前, 當我想要對某個人說聲謝謝時, 當我想要讚美他們時, 當我想接受他們對我的讚揚, 但我卻沒有說出口。 我問我自己,這是爲什麼? 我感到害羞,我感到尷尬。 接着我產生了一個問題 難道我是唯一一個這麼做的人嗎? 所以我決定做些探究。

i'm fortunate enough to work in the rehab facility, so i get to see people who are facing life and death with addiction. and sometimes it comes down to something as simple as, their core wound is their father died without ever saying he's proud of them. but then, they hear from all the family and friends that the father told everybody else that he was proud of him, but he never told the son. it's because he didn't know that his son needed to hear it.

我非常幸運的在一家康復中心工作, 所以我可以看到那些因爲上癮而面臨生與死的人。 有時候這一切可以非常簡單地歸結爲, 他們最核心的創傷來自於他們父親到死都未說過“他爲他們而自豪”。 但他們從所有其它家庭或朋友那裏得知 他的父親告訴其他人爲他感到自豪, 但這個父親從沒告訴過他兒子。 因爲他不知道他的兒子需要聽到這一切。

so my question is, why don't we ask for the things that we need? i know a gentleman, married for 25 years, who's longing to hear his wife say, "thank you for being the breadwinner, so i can stay home with the kids," but won't ask. i know a woman who's good at this. she, once a week, meets with her husband and says, "i'd really like you to thank me for all these things i did in the house and with the kids." and he goes, "oh, this is great, this is great." and praise really does have to be genuine, but she takes responsibility for that. and a friend of mine, april, who i've had since kindergarten, she thanks her children for doing their chores. and she said, "why wouldn't i thank it, even though they're supposed to do it?"

因此我的問題是,爲什麼我們不索求我們需要的東西呢? 我認識一個結婚20xx年的男士 渴望聽到他妻子說, “感謝你爲這個家在外賺錢,這樣我才能在家陪伴着孩子,” 但他從來不去問。 我認識一個精於此道的女士。 每週一次,她見到丈夫後會說, “我真的希望你爲我對這個家和孩子們付出的努力而感謝我。” 他會應和到“哦,真是太棒了,真是太棒了。” 讚揚別人一定要真誠, 但她對讚美承擔了責任。 一個從我上幼兒園就一直是朋友的叫april的人, 她會感謝她的孩子們做了家務。 她說:“爲什麼我不表示感謝呢,即使他們本來就要做那些事情?”

so, the question is, why was i blocking it? why were other people blocking it? why can i say, "i'll take my steak medium rare, i need size six shoes," but i won't say, "would you praise me this way?" and it's because i'm giving you critical data about me. i'm telling you where i'm insecure. i'm telling you where i need your help. and i'm treating you, my inner circle, like you're the enemy. because what can you do with that data? you could neglect me. you could abuse it. or you could actually meet my need.

因此我的問題是,爲什麼我不說呢? 爲什麼其它人不說呢? 爲什麼我能說:“我要一塊中等厚度的牛排, 我需要6號尺寸的鞋子,” 但我卻不能說:“你可以讚揚我嗎?” 因爲這會使我把我的重要信息與你分享。 會讓我告訴了你我內心的不安。 會讓你認爲我需要你的幫助。 雖然你是我最貼心的人, 我卻把你當作是敵人。 你會用我託付給你的重要信息做些什麼呢? 你可以忽視我。 你可以濫用它。 或者你可以滿足我的要求。

and i took my bike into the bike store-- i love this -- same bike, and they'd do something called "truing" the wheels. the guy said, "you know, when you true the wheels, it's going to make the bike so much better." i get the same bike back, and they've taken all the little warps out of those same wheels i've had for two and a half years, and my bike is like new. so, i'm going to challenge all of you. i want you to true your wheels: be honest about the praise that you need to hear. what do you need to hear? go home to your wife -- go ask her, what does she need? go home to your husband -- what does he need? go home and ask those questions, and then help the people around you.

我把我的自行車拿到車行--我喜歡這麼做-- 同樣的自行車,他們會對車輪做整形。 那裏的人說:“當你對車輪做整形時, 它會使自行車變成更好。” 我把這輛自行車拿回來, 他們把有小小彎曲的鐵絲從輪子上拿走 這輛車我用了2年半,現在還像新的一樣。 所以我要問在場的所有人, 我希望你們把你們的車輪整形一下: 真誠面對對你們想聽到的讚美。 你們想聽到什麼呢? 回家問問你們的妻子,她想聽到什麼? 回家問問你們的丈夫,他想聽到什麼? 回家問問這些問題,並幫助身邊的人實現它們。

and it's simple. and why should we care about this? we talk about world peace. how can we have world peace with different cultures, different languages? i think it starts household by household, under the same roof. so, let's make it right in our own backyard. and i want to thank all of you in the audience for being great husbands, great mothers, friends, daughters, sons. and maybe somebody's never said that to you, but you've done a really, really good job. and thank you for being here, just showing up and changing the world with your ideas.

非常簡單。 爲什麼要關心這個呢? 我們談論世界和平。 我們怎麼用不同的文化,不同的語言來保持世界和平? 我想要從每個小家庭開始。 所以讓我們在家裏就把這件事情做好。 我想要感謝所有在這裏的人們 因爲你們是好丈夫,好母親, 好夥伴,好女兒和好兒子。 或許有些人從沒跟你們說過 但你們已經做得非常非常得出色了。 感謝你們來到這裏, 向世界顯示着你們的智慧,並用它們改變着世界。