當前位置:國文齋>勵志>勵志歌曲>

經典勵志英語詩歌

勵志歌曲 閱讀(8.69K)

文學是一種語言藝術,詩歌又歷來被視作文學的最高形式。學習英語詩歌不但有助於開闊視野,陶冶性情,而且對於英語學習有很大幫助。下面是本站小編給大家整理的經典勵志英語詩歌,供大家參閱!

經典勵志英語詩歌

經典勵志英語詩歌:what is success

ralph waldo emerson

what is success?

to laugh often and love much;

to win the respect of intelligent people

and the affection of children;

to earn the approbation of honest critics

and endure the betrayal of false friends;

to appreciate beauty;

to find the best in others;

to give one?s self;

to leave the world a little better,

whether by a healthy child,

a garden patch,

or a redeemed social condition;

to have played and laughed with enthusiasm

and sung with exultation;

to know even one life has breathed easier,

because you have lived...

this is to have succeeded.

經典勵志英語詩歌:the significance of failure

robert h. schuller

failure doesn?t mean you are a failure,

it does mean you haven?t succeeded yet.

failure doesn?t mean you have accomplished nothing,

it does mean you have learned something.

failure doesn?t mean you have been a fool,

it does mean you had a lot of faith.

failure doesn?t mean you?ve been disgraced,

it does mean you were willing to try.

failure doesn?t mean you don?t have it,

it does mean you have to do something in a different way.

failure doesn?t mean you are inferior,

it does mean you are not perfect.

failure doesn?t mean you?ve wasted your life,

it does mean you have a reason to start afresh.

failure doesn?t mean you should give up,

it does mean you must try harder.

failure doesn?t mean you?ll never make it,

it does mean it will take a little longer.

failure doesn?t mean god has abandoned you,

it does mean god has a better idea.

經典勵志英語詩歌:the road not taken

robert frost

two roads diverged in a yellow wood,

and sorry i could not travel both

and be one traveler, long i stood

and looked down one as far as i could

to where it bent in the undergrowth;

then took the other, as just as fair,

and having perhaps the better claim,

because it was grassy and wanted wear;

though as for that the passing there

had worn them really about the same,

and both that morning equally lay

in leaves no step had trodden black.

oh, i kept the first for another day!

yet knowing how way leads on to way,

i doubted if i should ever come back.

i shall be telling this with a sigh

somewhere ages and ages hence:

two roads diverged in a wood, and i?

i took the one less traveled by,

and that has made all the difference.

經典勵志英語詩歌:m for doomed youth 青春輓歌

what passing-bells for these who die as cattle?

only the monstrous anger of the guns.

only the stuttering rifles' rapid rattle

can patter out their hasty orisons.

什麼樣的喪鐘,爲那番慘死的人們響起?

只有毛骨悚然的短槍怒吼之聲

只有喋喋不休的長槍結巴之聲

可以倉促叨唸出他們的死前祈禱

no mockeries for them;no prayers nor bells,

nor any voice of mourning save the choirs, ——

the shrill, demented choirs of wailing shells;

and bugles calling for them from sad shires.

沒有虛僞的頌經,也沒有祈禱和教堂鐘聲

沒有哀悼的歌聲,也省卻喪禮的合唱詩班

嚎啕痛哭的炮彈,尖銳瘋狂地齊聲共鳴

悲哀的碉堡中,傳出號令他們衝鋒與撤退的軍號

what candles may be held to speed them all?

not in the hands of boys, but in their eyes

shall shine the holy glimmers of goodbyes.

什麼樣的燭光,可能拿來催促他們啓程出征呢?

並不在男孩的手裏,而在他們的眼睛

閃耀著神聖光輝的道別

the pallor of girls' brows shall be their pall;

their flowers the tenderness of patient minds,

and each slow dusk a drawing-down of blinds.

女孩面容的蒼白,將是他們潔白的棺布

家人溫柔的忍耐,將是他們優美的喪花

(前線上日日送死,前仆後繼)大後方日日垂暮,下簾弔喪

經典勵志英語詩歌:sea fever海之戀

john masefield 作/ 綠雪 譯

i must go down to the seas again, to the lonely sea and the sky,

and all i ask is a tall ship and a star to steer her by,

and the wheel's kick and the wind's song and the white sail's shaking,

and a gray mist on the sea's face, and a gray dawn breaking.

我多想再次回到大海,

回到那寂寥的海天相連

我只想獨自駕駛那高大的帆船,看浪花和白帆在風的歌唱中飛舞

霧雨瀰漫在海面,透出曙色一線

i must go down to the seas again, for the call of the running tide

is a wild call and a clear call that may not be denied;

and all i ask is a windy day with the white clouds flying,

and the flung spray and the blown spume, and the sea-gulls crying.

我多想再次回到大海

傾聽那奔越的潮汐的吶喊

那野性的呼喚如此清晰使我無法拒絕

風舞雲飛,浪花涌濺,還有那海鷗的哭啼,是我唯一的惦念

i must go down to the seas again, to the vagrant gypsy life,

to the gull's way and the whale's way, where the wind's like a whetted knife;

and all i ask is a merry yarn from a laughing fellow-rover,

and quiet sleep and a sweet dream when the long trick's over.我一定要再次回到大海

吉普賽人浪跡天邊

像海鷗,像鯨魚,咧咧的風像一把鋒利的刀

我只想似流浪者笑對如戲人生,讓欺詐在靜謐、甜美的夢中消散